08 January 2016

Hội thảo Beckett kinh điển và Beckett dưới những diễn giải mới

Ban Tu thư – Dịch thuật trân trọng kính mời các anh chị yêu thích văn học nước ngoài đến dự buổi hội thảo:

Beckett kinh điển và Beckett dưới những diễn giải mới (phần 1) 

Diễn giả: Nhà nghiên cứu – dịch giả Nguyễn Vũ Hưng
Thời gian: 8 giờ 30, thứ Tư, 13 tháng 1 năm 2016
Địa điểm: Phòng 507 (lầu 5, Đại học Hoa Sen), 8 Nguyễn Văn Tráng, Quận 1, TP. HCM
Link đăng kí: https://goo.gl/yCvUs8 

Vào giữa thế kỷ 20, các tác phẩm của Samuel Beckett (Ireland; Nobel văn chương 1969) đã tạo thành cơn địa chấn trong làng văn chương thế giới. Nếu những năm 60-70 thế kỷ trước Beckett được coi như gương mặt phi lý gắn liền với các khái niệm “ý nghĩa” và “hiện sinh”, thì những tiến bộ trong lý thuyết văn chương từ sau hậu cấu trúc đã giúp thế kỷ 21 chứng kiến sự nở rộ đa dạng trong diễn giải Beckett. 

Thông tin diễn giả NGUYỄN VŨ HƯNG:
Sinh năm 1987

Master kép về Văn học tổng quát và đối chiếu đại học Paris-Sorbonne và Ngôn ngữ học ứng dụng đại học Rouen, Hưng là giảng viên tại Đại học Quốc gia TPHCM từ năm 2009. Giám khảo DELF International, Bộ Giáo dục Cộng Hòa Pháp, từ 2013 đến nay.

Nguyễn Vũ Hưng cũng đang là giảng viên thỉnh giảng về Critical Thinking tại Đại học Hoa Sen từ 2015.
Các nghiên cứu của Hưng tập trung vào các tác giả văn chương đương đại, đặc biệt là Samuel Beckett, trong mối tương quan với các nhà tư tưởng đương đại và các bộ môn khoa học nhân văn khác.

Trong quá khứ Hưng đã nhận các giải thưởng và học bổng toàn phần của Agence Universitaire de la Francophonie (2012), Institut Francais (2014), Centre National du Livre de Paris (2014).

Hưng đã dịch nhiều tác giả như Samuel Beckett, JMG Le Clezio, Shan Sa, Alain, v.v. Đam mê dịch chuyển, trong tất cả các nghĩa của từ, Hưng đã cư trú và làm việc tại gần 40 thành phố trên thế giới, và nhiều địa điểm đặc biệt của Việt Nam như Trường Sa, Lũng Cú, Mã Pí Lèng. 

Các xuất bản, báo cáo của Nguyễn Vũ Hưng:

1. Báo cáo: Lecture féministe de Linda Lê Female European Writer, Journées de Littérature européenne EUNIC – EUNIC – EU (2014).
2. Diễn giả hội thảo : Le langage descriptif de Saint-Exupéry Institut français và Tổng lãnh sự Pháp tại HCMV (2014).
3. Dịch thuật : SHAN SA, La cithare nue (tiểu thuyết), Van Hoc & Dinh Ty, Hanoï (2013).
4. Dịch thuật : ALAIN, Propos sur le bonheur (triết học), NXB Tre, Ho Chi Minh-Ville (2013) (biên tập NGO Bao Chau).
5. Đại biểu Liên hoan thơ Châu Á Thái Bình Dương Hanoï – Halong, Vietnam (2012).
6. Đại biểu hội nghị nhà văn trẻ Hanoï – Tuyen Quang, Vietnam (2011).
7. Dịch thuật : J.M.G. LE CLEZIO, La roue d’eau (truyện), Van Nghe (2011).
8. Dịch thuật : SAMUEL BECKETT, Soubresauts (truyện), Van Nghe (2011).
9. Hội thảo: cấu trúc tiểu thuyết Alexandre et Alestria của Shan Sa, Đại học Hoa Sen, HCMV, Vietnam (2011).
10. Báo cáo: La narration dans Madame Bovary de Gustave Flaubert, Hội thảo về Văn học và Ngôn ngữ Pháp, ĐH KHXHNV TPHCM (2011).
11. Dịch thuật: SHAN SA, Alexandre et Alestria (tiểu thuyết), Lao Dong & Bach Viet, Hanoï (2010).

Điểm 4.6/5 dựa vào 87 đánh giá
  • Bếp Phượng : Giảm giá cho thành viên Click xem
  • Hồng Phượng Store : Giảm giá các mặt hàng cho gia đình Click xem
  • GoodStore.vn : Tinh bột nghệ đang khuyến mãi giá gốc Chi tiết

Bài viết liên quan